Ejemplos de...
Únete a nosotros en FB
Preposiciones y partículas en alemán
Enviado por enecé
Publicado el 2011-02-05 02:37:35
Ejemplos de Preposiciones y partículas en alemán
a pesar de
trotz (prep)
►A pesar de todo lo quiere intentar = er/sie will es trotz allem versuchen
a través de
quer über
►Disponemos de más de 500 direcciones de estudiantes de inglés que se reparten por todos (a través de) los Estados Unidos = Wir verfügen über mehr als 500 verschiedene Adressen von Englisch-Sprachschulen quer über die USA verteilt
bajo unter (prep)
►tiene a varios colaboradores (bajo) a su cargo = sie hat mehrere Mitarbeiter unter sich
►bajo su dirección = unter seiner Leitung
►bajo el lema... = unter dem Motto ...
con mit (prep)
►¿Vienes con nosotros? = Kommst du mit uns?
contra
gegen (prep)
►¿Qué tienes contra la humanidad? = Was haben Sie gegen die Menschheit?
cerca de in der Nähe von
►Valencia está cerca de Barcelona = Valencia ist in der Nähe von Barcelona
de En alemán tiene muchas acepciones según la frase, ejemplos:
►de oro = aus gold
►de niño = als Kind
►el avión procedente de Lima =das Flugzeug aus Lima
►los hijos de Ana =Anas Kinder
►un hombre de buen corazón = ein Mensch mit einem guten Herzen
►dos platos de sopa = zwei Teller Suppe
►la ciudad de Cuzco = die Stadt Cuzco
►más de 5.000 pesetas = mehr als 5.000 Peseten
debajo de unter
►tumbarse debajo del coche = sich unter das Auto legen
delante vor (adv), vorn(e) (prep)
►de delante = von vorn
►abierto por delante = vorne offen
►delante de = vor
dentro (dr)innen (adv)
►por dentro = innen
dentro de in (prep)
►mirar dentro de la habitación = ins Zimmer reinschauen
desde seit, ab, von
►¿desde cuándo? = seit wann?
►desde ahora (en adelante) = von nun an
►desde... hasta... = von ... bis ...
►desde hace poco/mucho = seit kurzem/langem
►desde ya = ab sofort
►desde el principio = von Anfang an
►desde que = seit(dem)
después nachher (adv)
►una hora después = eine Stunde später
después de nachdem (Konj)
►después (de) que = nachdem
►después de la cena = nach dem Essen
detrás hinten (adv)
►entrar por detrás = hinten(he)rum hereinkommen
►allí detrás = dahinter
detrás de hinter (prep)
►detrás de = hinter
►quedar detrás de los otros = hinter den anderen zurückbleiben
durante während (prep)
►durante todo el día = während dem ganzen tag
en in (prep), an (prep), auf (prep)
►el libro está en el cajón = das Buch ist in der Schublade
►pon el libro en el cajón = leg das Buch in die Schublade
►he dejado las llaves en la mesa = ich habe die Schlüssel auf dem Tisch liegen lassen
►coloca el florero en la mesa = stell die Blumenvase auf den Tisch
►en la pared hay un cuadro = an der Wand hängt ein Bild
►pon el póster en la pared = kleb das Poster an die Wand
►estar en el campo/en la ciudad/en una isla = auf dem Lande/in der Stadt/auf einer Insel sein
►en Alemania/en Turquía/en Irak = in Deutschland/in der Türkei/im Irak
►vacaciones en el mar = Urlaub an der See
►jugar en la calle = auf der Straße spielen
►estoy en casa = ich bin zu Hause
►estoy en casa de mis padres = ich bin bei meinen Eltern
De tiempo:
►en el año 2000 = im Jahre 2000
►en el año 1995 Kobe sufrió un terremoto = Kobe wurde (im Jahre) 1995 von einem Erdbeben heimgesucht
►en otra ocasión = bei einer anderen Gelegenheit
►en aquellos tiempos = damals
►en un mes/dos años i= nnerhalb eines Monats/von zwei Jahren
►en todo el día = den ganzen Tag
entre, en medio de zwischen (prep)
►pasar por entre las mesas = zwischen den Tischen durchgehen
►ven entre las cinco y las seis = komm zwischen fünf und sechs
►¡guárdalo entre los libros! = leg es zwischen die Bücher!
►me senté entre los dos = ich setzte mich zwischen die beiden
Otros ejemplos:
►entre semana = unter der Woche
►un ejemplo entre muchos = ein Beispiel unter vielen
►el peor entre todos = der Schlimmste von allen
►se la llevaron entre cuatro hombres = sie trugen sie zu viert heraus
►llegaron veinte entre hombres y mujeres = es kamen zwanzig, teils Männer, teils Frauen
►entre el taxi y la entrada me quedé sin dinero = das Taxi und die Eintrittskarte raubten mir mein ganzes Geld
entre tanto, mientras tanto inzwischen
hacia nach (prep), zu (prep)
Voy a valencia = Ich gehe nach Valencia
Otros ejemplos:
►el pueblo está más hacia el sur = das Dorf liegt weiter südlich
►fuimos hacia allí = wir gingen dorthin
►vino hacia mí = er/sie kam zu mir herüber
►voy al cine = ich gehe ins Kino
hasta bis (prep)
►te llevo hasta la estación = ich fahre dich bis zum Bahnhof
►Volamos hasta Madrid = wir flogen bis (nach) Madrid
►hasta cierto punto = bis zu einem gewissen Grad(e)
►¡hasta luego! = bis später!
junto a neben (prep)
►¿quién es el que está junto a ella? = wer ist der Mann (da) neben ihr?
lejos de weit von (prep)
lejos de weit = (entfernt) von
mediante mittels, durch
para für (prep)
►un regalo para el niño = ein Geschenk für das Kind
►para siempre = für immer
►es muy activo para la edad que tiene = für sein Alter ist er noch sehr aktiv
Otros ejemplos:
►servir para algo = zu etwas (Dativ) nützlich sein
►¿para qué es esto? = wozu ist das gut?
►voy para Madrid = ich fahre nach Madrid
►estará listo para el viernes = am Freitag ist es fertig
►diez minutos para las once = Lateinamerikanismus zehn (Minuten) vor elf
►con esto tenemos para rato = damit kommen wir eine Zeit lang aus
►no estoy para bromas = ich bin nicht zu Späßen aufgelegt
►para mí que va a llover = ich glaube, dass es gleich regnet
por En alemán tiene muchas acepciones según la frase, ejemplos:
►por aquí = hier entlang
►limpia la botella por dentro/fuera = spül die Flasche von innen/außen
►pasé por Madrid hace poco = ich war vor kurzem in Madrid
►volar por encima de los Alpes = über die Alpen fliegen
►ese pueblo está por Castilla = das Dorf liegt irgendwo in Kastilien
►la cogió por la cintura = er/sie fasste sie um die Taille
►por la(s) mañana(s) = morgens
►por noviembre = im November
►ayer por la noche = gestern Abend
►tengo un contrato por tres años = ich habe einen Vertrag für drei Jahre
►lo hago por ti = ich tue es dir zuliebe
►por desesperación = aus Verzweiflung
►por lo que a eso se refiere = was das betrifft
►estoy por dejarlo plantado = ich bin kurz davor, ihn sitzen zu lassen
►voy (a) por tabaco = ich gehe Zigaretten holen
►por muy cansado que esté no lo dejará a medias = trotz seiner Müdigkeit wird er es fertig stellen
►hizo todo por que no viniera = er/sie tat alles, damit er/sie nicht käme
►por poco fast
►por por me ahogo = ich wäre beinahe ertrunken
según gemäß (prep), laut (prep), wie (adv)
►según lo convenido = wie vereinbart
►según la ley = laut Gesetz
Otros ejemplos:
►según eso demnach
►según tus propias/tu sonrisa = deinen Worten/deinem Lächeln nach
►podemos hablar según vamos andando = wir können uns beim Laufen unterhalten
►según el trabajo iré o no = je nachdem, ob ich viel Arbeit habe, werde ich gehen oder nicht
sin ohne (prep)
►sin dormir = ohne zu schlafen
sobre auf (prep), über (prep)
►deja el periódico sobre la mesa leg die Zeitung auf den Tisch
Otros ejemplos:
►llegar sobre las tres = (so) gegen drei Uhr (an)kommen
►el boxeador triunfó sobre su adversario = der Boxer besiegte seinen Gegner
sobre ello darüber
►irse de vacaciones sobre el 20 = (so) um den 20. (herum) in Urlaub fahren
►pesar sobre los cien kilos = (so) um die hundert Kilo wiegen
►un préstamo sobre una casa = ein Darlehen auf ein Haus
tras nach (prep), hinter (prep)
►ir tras alguien (perseguir) = hinter jemandem her sein
¿Te sirvió este ejemplo?
Compartir este ejemplo:
O bien, copie y pegue el siguiente código en su sitio web, blog o foro:
Comentarios
Para dejar un comentario, regístrese gratis o si ya está registrado, inicie sesión.
Todavía no se ha escrito ningún comentario.
Todavía no se ha escrito ningún comentario.
Ejemplos relacionados
Entstehen Publicado el 2011-06-26 22:28:23
Entstehen puede tener varios significados, algunos ejemplos de ellos son:
Entstehen {n} (también: Formung, Entstehung, Formation, Bildung) ...Beachten Publicado el 2011-06-26 22:24:31
Beachten significa fijarse en algo. Algunos ejemplos de su uso son:
Beachten Sie folgende Daten.
Observe los siguientes datos.
Das sollten...Pesos y medidas en alemán Publicado el 2011-02-17 00:59:34
Los "Stoffbezeichnung" son sustantivos que designan materias, sean naturales como la leche "e. Milch" o artificales como el pan "s. Brot", q...Pronunciación de fonemas en alemán Publicado el 2011-02-17 00:58:37
Consonantes
* el sonido de la consonante "ch" es un suave carraspeo
* el sonido de la consonante "ck" es como en inglés, es decir c...La estructura de la frase en alemán Publicado el 2011-02-17 00:57:52
La estructura de la frase es tan importante como desconcertante en algunas ocasiones. Los alemanes siguen un orden muy rígido, a la hora de ...